lunes, 3 de junio de 2013

Nota del autor: Como no puedo estar quieto, y mi cabeza siempre tiene que estar ocupada, me he puesto a escarbar en el disco duro de mi ordenador y he topado con la Carta puebla de Benidorm. Tengo las dos versiones, la que está en castellano y la escrita en catalán.

No hay que ser un erudito en estos temas de historia y lingüística para darse cuenta de los errores cometidos en la elaboración del estudio sobre este importante documento para los benidormeros.

El estudio de la Carta puebla de Benidorm presenta incorrecciones y/o falsedades en el apartado histórico y además contradicciones en el lingüístico.

Es increíble que a tan ilustres señores catedráticos se les haya pasado por alto estas cosas, por lo que creo que lo han hecho intencionadamente, y veo que otra vez más estamos ante una manipulación de nuestra historia a favor de los intereses pancatalanistas.

La Carta Puebla fue otorgada el 25 de Mayo de 1325, aunque la copia que nos ha llegado es del 21 de Octubre de 1430 y se registró en Valencia el 27 de Abril de 1521, año en el que Cataluña comienza a ser oficial como conjunto (Antes sólo eran varios condados)

He aquí las falsedades e incorrecciones encontradas:

1-Comienza el estudio histórico a cargo de José Hinojosa Montalvo, catedrático, prestigioso historiador, metiendo la pata hasta el fondo al empezar su relato con la ya tan conocida falsedad de “la conquista catalano-aragonesa (comenzamos bien, creo que no hacen falta más comentarios)

2-Sigue metiendo la pata el señor José Hinojosa Montalvo al principio de la página 26 al hablar de País Valenciá ¿en el siglo XIII?, en vez de decir Reino de Valencia (Se le ve demasiado la pluma pancatalanista)

3-Casi al final de la página 33, el mismo autor vuelve a cometer la barbaridad de repetir lo de catalano-aragonesa, esta vez refiriéndose a la nobleza (ya es obsesión, y a lo mejor hasta se lo cree)

4-Al final de la misma página habla de naves “catalanas” y de una escapada por “Cataluña”.(Este señor es que no se entera de que Cataluña no existía en esas fechas, querrá referirse a Barcelona y a otros condados de alrededor)

5-En las páginas 41 y 45 el mismo autor vuelve a repetir el nombre de Cataluña hablando del siglo XIV, cuando repito que no existía, al menos oficialmente. ¡¡¡¡ Qué obsesión !!!!

6-Seguimos viendo que el texto está escrito en valenciano y en latín.
En el texto escrito en valenciano vemos que SÍ existe la Y, que también existe la CH y para colmo de los pancatalanistas la preposición EN también aparece (Lo siento mucho, pero la AMB no está)

7-En el supuesto de que el valenciano y el catalán fuesen la misma lengua ¿Porqué traducen al catalán el texto valenciano? (Página 74)

Categories: ,

0 comentarios:

Publicar un comentario

Gràcies per participar en ¡Ausaes!. També pots seguir-mos en Twitter: @ausaes1, i Facebook: http://www.facebook.com/ausaesmagazine.

Subscribe to RSS Feed Follow me on Twitter!